( A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Y Z « 
  • FACE THE MARKET  —  фр.intervenir sur le marchéисп.intervención directa en el mercadoпрямое проникновение; внедрение на рынокПрямое участие в рыночных операциях без помощи агента или посредника.
  • FACE VALUE  —  face valueсм.par value
  • FACILITY  —  facilityсм.Africa Project Development Facility;backstop (credit) facility;Caribbean Development Facility;Central Bank Facility;Compensatory and Contingency Financing Facility;contingency financing facility;contingent investment support facility;Contingent Swap Facility;Enhanced Structural Adjustment Facility;euronote facilities;External Contingency Mechanism;international banking facility;multioption facility;new money facility;non-underwritten facilities;Project Preparation Facility;Regional Project Facility for Sub-Saharan Africa;revolving underwriting facility;Social Dimensions of Adjustment Project Facility;Special Facility for Sub-Saharan Africa;Structural Adjustment Facility within the Special Disbursement Account;Swap Insurance Facility;trade financing facility;underwritten facilities
  • FACILITY FEE  —  facility feeсм.underwriting fee
  • FADE-OUT AGREEMENT; PHASE-IN AGREEMENT  —  фр.accord de retrait progressifисп.acuerdo de traspaso progresivo (de acciones)«фазовое» соглашение; соглашение, предусматривающее поэтапный уходВариант соглашения о создании совместного предприятия, предусматривающий последовательную передачу местным партнерам доли участия иностранного инвестора, превышающей изначально 50%, до уровня контрольного.
  • FAST TRACK COUNTRY  —  фр.pays en pointeисп.país (bien encarrilado) con inversión y crecimientoстрана на подъеме; страна на взлетеСтрана с высоким уровнем инвестиций и значительными темпами экономического роста.
  • FEDERAL FUNDS RATE [U.S.]  —  фр.taux des fonds fédérauxисп.tasa de los fondos federales; tipo de los fondos federalesпроцентная ставка по федеральным резервным фондам (США)Ставка процента по операциям с федеральными фондами. Эквивалентна межбанковской процентной ставке.
  • FEDERAL FUNDS [U.S.]  —  фр.fonds fédérauxисп.fondos federalesфедеральные фонды, федеральные резервные фонды (США)Депозиты банков в местном федеральном резервном банке. Могут быть предоставлены немедленно (т.е. для расчетов между банками). Французским эквивалентом федеральных фондов является monnaie centrale — денежные средства французских банков, хранящиеся в Банке Франции.
  • FEDERAL RESERVE SYSTEM  —  фр.Système fédéral de réserveисп.Sistema de la Reserva FederalФедеральная резервная система (ФРС. —Перев.)Система банков, функционирующая как центральный банк. В ее состав входят двенадцать федеральных резервных банков в соответствии с географическими регионами. Совет управляющих осуществляет надзор за операциями региональных банков и координацию действий в области кредитно-денежной политики через Комитет по операциям на открытом рынке ФРС США.
  • FEDERALLY CHARTERED BANK [U.S.]  —  фр.banque à charte fédéraleисп.banco constituido a nivel federalфедеральный банк (имеющий банковскую лицензию) (США)Банк Соединенных Штатов Америки, получивший лицензию (чартер) у контролера денежного обращения, принадлежащий к Федеральной резервной системе и отвечающий всем требованиям, предъявляемым к национальным банкам согласно закону о Национальном банке. На территории США только федеральные банки, банки штатов и другие уполномоченные институты имеют право принимать депозиты.
  • FEE  —  feeсм.admission fee;agency fee;availability fee;commitment fee, charge;extension fee;fiscal agency fee;flat fee;foreign exchange coverage fee;front-end fee;guarantee commission fee;handling fee;loan origination fee;management commission fee;participation fee;prepayment fee;processing fee;selling fee;trade inside fees;underwriting fee;utilization fee
  • FINANCIAL DEEPENING  —  фр.augmentation de l'importance des circuits financiers; intensification des circuits financiersисп.intensificación financieraнаращивание финансовых активов (в ином контексте — процесс развития и усложнения финансового сектора. —Перев.)Приобретение финансовых активов более высокими темпами, чем активов в иной форме.
  • FINANCIAL ENGINEERING  —  фр.ingénierie financièreисп.técnicas financieras; ingeniería financiera [México]финансовый инжиниринг; финансовая инженерияВведение в широкую практику инновационных методов применительно к проблемным ссудам, их реструктурированию и взысканию как на национальном уровне, так и на уровне отдельных корпораций.* В ином контексте – объединение или разделение существующих финансовых инструментов с целью создания новых финансовых продуктов (пакетов финансирования). –Прим. перев.
  • FINANCIAL FUTURES  —  фр.instrument financier à terme; contrat à terme financier; future; contrat à terme d'instrument financier (CATIF)исп.futuros financierosфинансовые фьючерсыФьючерсные операции с долговыми обязательствами, векселями, облигациями, валютой и коммерческими бумагами.
  • FINANCIAL FUTURES CONTRACT  —  фр.contrat du MATIFисп.contrato de futuros financierosфинансовый фьючерсный контрактСоглашение о купле-продаже процентной ценной бумаги в определенное время по определенной цене. Условия соглашения оговариваются в момент заключения сделки; само соглашение может быть передано, переведено на другое лицо.
  • FINANCIAL FUTURES MARKET  —  фр.marché à terme d'instruments financiers (MATIF)исп.mercado de futuros financierosфинансовый фьючерсный рынокФьючерсный рынок, где обращаются только финансовые инструменты.
  • FINANCIAL INTERMEDIARY  —  фр.intermédiaire financierисп.intermediario financieroфинансовый посредникОбычно посредник между Казначейством США (или подобным ему финансовым институтом) и рынком.
  • FINANCIAL INTERMEDIARY LOAN (FIL)  —  фр.prêt à un intermédiaire financierисп.préstamo a un intermediario financieroссуда финансовым посредникамЗаем, выделяемый Всемирным банком такому финансовому посреднику, как центральный банк той или иной страны.
  • FINANCIAL MARKET  —  фр.marché des capitaux; marché financierисп.mercado financieroфинансовый рынокРынок, на котором происходит взаимообмен капиталами и кредитами в масштабах экономики. Включает в себя рынок капиталов и денежный рынок. Примечательно, что Раймон Барр в своей основополагающей работе «Политическая экономия» определяет рынок капиталов (marshé des capitaux) как всеохватывающий рынок, эквивалентный по значению английскому финансовому рынку, денежный рынок (marché monétaire) — как рынок краткосрочных капиталов (le marché des capitaux à court terme), что соответствует английскому money market; а финансовый рынок (marché financier) — как рынок долгосрочных капиталов (le marché des capitaux à long terme), что эквивалентно английскому capital market. Между тем многие франкоязычные авторы занимают иную позицию по этому вопросу. Достаточно часто английский термин financial market во французском варианте звучит как marché financier, а термин capital market — как marché de(s) capitaux. Кроме того, многие авторы используют термин «рынок капиталов» (в единственном числе. —Перев.), в то время как Барр предпочитает множественное число: рынки капиталов.
  • FINANCIAL RATIOS  —  фр.ratios de structure; ratios financiersисп.coeficientes financierosфинансовые показатели; финансовые коэффициентыПоказатели, отражающие финансовую структуру корпорации. Они включают в себя показатели ликвидности и использование заемного капитала.
  • FINANCIAL REPRESSION  —  фр.répression financièreисп.represión financieraподавление, дезинтеграция финансовой системыДеформации финансовой системы, сопровождаемые отрицательными процентными ставками, субсидируемыми процентными ставками для отдельных привилегированных заемщиков, селективным кредитованием и высоким уровнем бюрократического контроля над финансовой системой.
  • FINANCIAL SPREAD  —  фр.marge financièreисп.margen financieroфинансовая прибыль; финансовая маржаДоход, полученный от займа и инвестиций, минус издержки по заимствованию.
  • FINANCIALIZATION  —  фр.financialisation; financiérisationисп.financializaciónфинансиализацияХранение активов (т.е. сбережений) в финансовой форме (т.е. в виде долговых обязательств, облигаций, наличности), а не в форме основных средств (т.е. в виде золота, овеществленной собственности и т.д.).
  • FINANCING RELIEF  —  фр.allègement financierисп.alivio financieroоблегчение финансового бремениРазмеры сокращения долговых обязательств заемщика в результате реструктуризации или частичного списания долга.
  • FINE-TUNING (OF THE ECONOMY)  —  фр.réglage de précisionисп.afinamiento (de la economía)механизм «точной настройки» (экономики)Использование кредитно-денежных и бюджетно-налоговых инструментов с целью воздействия на совокупный спрос и совокупное предложение в нужном направлении.
  • FIRM COMMITMENT UNDERWRITING  —  firm commitment underwritingсм.bought deal
  • FISCAL AGENCY FEE  —  фр.commission d'agent payeurисп.comisión del agente financieroплата финансовому (фискальному) агентству/агентуПлата за регистрацию облигаций и прочие обязательные действия.
  • FISCAL AGENT  —  фр.agent financierисп.agente financieroфинансовый агент; фискальный агентБанк, назначаемый заемщиком в качестве своего поверенного при новом выпуске ценных бумаг в случае отсутствия попечителя. В качестве такового он исполняет функции основного агента по платежам, а также некоторые канцелярские функции, но полностью освобожден от обязанностей попечителя.
  • FISCAL DRAG  —  фр.1. érosion fiscale des revenus;2. freinage fiscalисп.1. lastre fiscal; rémora fiscal;2. freno fiscalфискальное затормаживание, притормаживание; фискальный тормоз1) Сокращение реальных доходов в результате того, что инфляционный рост номинальных доходов перемещает налогоплательщиков в доходные группы, облагаемые налогами по более высоким ставкам;2) действия официальных властей в области финансов, влияющие на экономическую активность.
  • FIX  —  fixсм.floating rate note with variable coupon fix
T: 0.421232002 M: 2 D: 1