Найдено 50+ «U»

UNBUNDLING OF FINANCIAL RISKS

Англо-русский словарь Финансы и долги

фр.décomposition des risques financiersисп.separación de riesgos financierosразделение различных типов финансовых рисков; декомпозиция финансовых рисков; диверси

UNCALLED CAPITAL

Англо-русский словарь Финансы и долги

фр.capital non appeléисп.capital suscrito y no desembolsadoнеоплаченная часть выпущенных акций компании; неотзывной капиталВеличина, на которую капитал, утвержде

UNCOVERED; NAKED

Англо-русский словарь Финансы и долги

фр.à découvertисп.en descubiertoбез покрытия; без обеспеченияНе защищенное от рисков (например, долгосрочное или краткосрочное обязательство, не обеспеченное соо

UNDERLYING (SECURITY)

Англо-русский словарь Финансы и долги

фр.(titre) sous-jacent; support; valeur-supportисп.título exigible al ejercer una opción(ценная бумага) предмет сделки, лежащая в основе договораЦенная бумага (и

UNDERWRITER

Англо-русский словарь Финансы и долги

фр.garant d'émissionисп.suscriptor; asegurador; garanteандеррайтер; гарант эмиссииПосредник по продаже и распространению ценных бумаг среди инвесторов и населени

UNDERWRITING CONSORTIUM, GROUP, SYNDICATE

Англо-русский словарь Финансы и долги

фр.1. groupe de garantie; syndicat de garantie;2. syndicat de prise fermeисп.1. grupo garante; grupo de suscripción;2. consorcio de suscriptoresконсорциум, групп

UNDERWRITING FEE; FACILITY FEE

Англо-русский словарь Финансы и долги

фр.commission de garantieисп.comisión de suscripción; comisión de garantíaплата за андеррайтингВознаграждение, выплачиваемое банкам-лидерам при предоставлении ев

UNDERWRITTEN FACILITIES

Англо-русский словарь Финансы и долги

фр.facilités d'émissions souscritesисп.servicios de emisión y suscripciónвозможность эмиссии с подпиской, андеррайтингомВозможность выпуска краткосрочного обязат

UNFRIENDLY TAKEOVER BID

Англо-русский словарь Финансы и долги

unfriendly takeover bidсм.hostile takeoverФинансы и долги. — М.: Весь мир.1997.

UNIDENTIFIED LOSS RESERVE [IFC]

Англо-русский словарь Финансы и долги

фр.réserve pour pertes non identifiéesисп.reserva para pérdidas por concepto de inversiones no identificadasрезерв неидентифицированных потерь (МФК)Резерв, за сч

UNIT TRUST

Англо-русский словарь Финансы и долги

unit trustсм.open-end fundФинансы и долги. — М.: Весь мир.1997.

UNITMANAGED COSTS

Англо-русский словарь Финансы и долги

фр.charges administrées par les ser-vicesисп.costos descentralizados(управленческие) расходы подразделения; расходы на управление подразделениемРасходы, возлагае

UNIVERSAL BANK(ING)

Англо-русский словарь Финансы и долги

фр.banque multiservices; banque à tout faire; banque à vocation générale; banque à vocation multiple; banque polyvalenteисп.banco(a) de servicios múltiples; mult

UNLISTED (SECURITY)

Англо-русский словарь Финансы и долги

фр.non coté; non admis, non inscrit à la cote officielleисп.no cotizado en la bolsaнекотируемая (ценная бумага)Ценная бумага, не котируемая ни на одной из постоя

UNLISTED SECURITIES MARKET (ULM); OVERTHECOUNTER (OTC) MARKET; THIRD MARKET; CURB MARKET

Англо-русский словарь Финансы и долги

фр.marché des valeurs mobilières non inscrites à la cote officielle; second marché; marché hors coteисп.mercado de valores que no se cotizan en las bolsas princi

UNREALIZED GAINS

Англо-русский словарь Финансы и долги

фр.plus-values latentesисп.ganancias no realizadasнереализованные выгоды, прибылиПрибыли, которые пока не стали фактом. Выгода считается реализованной, когда цен

UNSEASONED INVESTMENT

Англо-русский словарь Финансы и долги

фр.investissement qui n'a pas encore atteint son rendement normalисп.inversión que no ha alcanzado su pleno rendimientoнедозрелая инвестиция; инвестиция, не дост

UNWIND

Англо-русский словарь Финансы и долги

фр.dénouerисп.contrarrestarразвязывать сделку; аннулировать одну сделку путем совершения другой равноценнойАннулирование одной сделки с ценными бумагами через за

UTILIZATION FEE

Англо-русский словарь Финансы и долги

фр.commission d'utilisationисп.comisión por utilizaciónплата пользователя; плата за пользование (программой выпуска евронот)Плата за участие в программе выпуска

BOUGHT DEAL; FIRM COMMITMENT UNDERWRITING

Англо-русский словарь Финансы и долги

фр.prise fermeисп.emisión adquirida anticipadamente por un consorcio bancario«купленная сделка», зарезервированный андеррайтингЭмиссия долговых обязательств, обл

EQUITY UNDERWRITING

Англо-русский словарь Финансы и долги

фр.engagement de prise de participationисп.compromiso de suscripción de accionesандеррайтинг, подписка на акцииПодписка (т.е. поиск покупателей на эмитируемые це

EUROPEAN CURRENCY UNIT (ECU)

Англо-русский словарь Финансы и долги

фр.unité monétaire européenne (ЕCU)исп.unidad monetaria europea (ECU)европейская валютная единица (ЭКЮ)Стандартная расчетная единица стран—членов Европейского Со

EUROPEAN UNIT OF ACCOUNT (EUA)

Англо-русский словарь Финансы и долги

фр.unité européenne de compte (UEC)исп.unidad de cuenta europea (UCE)европейская расчетная единица (ЕРЕ)Сложная валютная единица, рассчитываемая на базе стоимост

FIRM COMMITMENT UNDERWRITING

Англо-русский словарь Финансы и долги

firm commitment underwritingсм.bought dealФинансы и долги. — М.: Весь мир.1997.

HOSTILE TAKEOVER BID; UNFRIENDLY TAKEOVER BID

Англо-русский словарь Финансы и долги

фр.offre publique d'achat (OPA) hostile; OPA sauvageисп.oferta pública de adquisición (OPA) hostil (con fines de absorción)предложение о покупке акций с целью «в

OFFSHORE BANKING UNIT (OBU)

Англо-русский словарь Финансы и долги

фр.service extraterritorial, offshoreисп.departamento bancario considerado como extraterritorialоффшорное отделение банка; отделение банка в оффшорной зонеОтделе

OPENEND (INVESTMENT) FUND, COMPANY (OEIC); MUTUAL FUND; UNIT TRUST [U.K.]

Англо-русский словарь Финансы и долги

фр.société d'investissement à capital variable (SICAV): fonds commun de placement (FCP); société d'investissement ouverteисп.sociedad de inversiones con número v

REVOLVING UNDERWRITING FACILITY (RUF); NOTE ISSUANCE FACILITY (NIF); NOTE PURCHASE FACILITY; EURONOTE FACILITY

Англо-русский словарь Финансы и долги

фр.facilité de crédit spécial (RUF); (pour l'émission de papier à court terme); facilité d'émission d'effetsисп.servicio de emisión de títulos (SET)револьверная

SAVINGS BOND [FRANCE, BELGIUM, U.S.]

Англо-русский словарь Финансы и долги

фр.bon de caisse; bon d'épargneисп.bono de ahorroсберегательная облигация (Франция, Бельгия, США)Краткосрочные или среднесрочные облигации на предъявителя с фикс

SOURCE AND USE OF FUNDS STATEMENT

Англо-русский словарь Финансы и долги

source and use of funds statementсм.statement of changes in financial positionФинансы и долги. — М.: Весь мир.1997.

TOPPING UP

Англо-русский словарь Финансы и долги

фр.apports complémentaires; opérations de bouclageисп.aporte de fondos complementariosповышение до верхней точкиОбеспечение дополнительными фондами уже существую

A SA MANIÈRE L’AMITIÉ EST AUSSI UNE VRAIE RECOMMENCEUSE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Любовь проходит и приходит вновь.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и метк

AB ABUSU AD USUM NON VALET CONSEQUENTIA.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

Ab abusu ad usum non valet consequentia (jur.). См. Нам все употреблять для счастия возможно: Во зло употреблять не должно ничего.Русская мысль и речь. Свое и чу

ABER ICH WILL NÄCHSTENS UNTER EUCH TRETEN UND FÜRCHTERLICH MUSTERUNG HALTEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Муштровать.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русс

AD EO DEPEXUM ILLUM REDDAM, UT DUM VIVAT MEMINERIT MEI.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Ческу задать.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник ру

AMENÉE DE NUMIDIE EN TROIS QUARRAQUES ET UN BRIGANTIN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

(La jument), amenée de Numidie en trois quarraques et un brigantin. См. Один в четырех каретах.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сбор

ATTINGIT ERGO A FINE USQUE AD FINEM FORTITER ET DISPONIT OMNIA SUAVITER.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Железная рука, но мягкая перчатка.Attingit ergo a fine usque ad finem fortiter et disponit omnia suaviter. См. Твердо в деле, мягко в формах.Русская мысль и

AVOIR SA BELLEMÈRE EN PROVINCE QUAND ON DEMEURE À PARIS ET VICE VERSA, EST UNE DE CES BONNES FORTUN…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

Avoir sa belle-mère en province quand on demeure à Paris et vice versa, est une de ces bonnes fortunes qui se rencontrent toujours trop rarement. См. Тещу в дом

AVOIR UNE DENT CONTRE QUELQU’UN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

Avoir une dent (de lait) contre quelqu’un. См. Зуб.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Х

BEI WASSER UND BROT.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. На хлеб и на воду.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборн

BIEN VENU COMME UN CHIEN DANS UN JEU DE QUILLES.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Незваный гость — хуже татарина.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие

CE QUE VEUT UNE FEMME EST ÉCRIT DANS LE CIEL.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Бог волен да жена, коли волю взяла.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и ме

CHANGER SON CHEVAL BORGNE CONTRE UN AVEUGLE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

Changer (troquer) son cheval borgne contre un aveugle. См. Променять кукушку на ястреба.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник обр

CHERCHER SANS CESSE UNE PIERRE INTROUVABLE…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Философский камень.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сбор

CHI TROVA UN AMICO, TROVA UN TESORO.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Друг — денег дороже.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сбо

CROIRE TOUT DÉCOUVERT EST UNE ERREUR PROFONDE…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Горизонт.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русски

CUJUS EST SOLUM, EJUS EST USQUE AD CŒLUM.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

Cujus est solum, ejus est usque ad cœlum (Reg. jur.). См. Чей двор, того и хоромы.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных

CUJUS SUPPLICIO NON DEBUIT UNA PARARI SIMIA, NEC SERPENS UNUS, NEC CULEUS UNUS.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Концы в воду.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник ру

C’EST BEAUCOUP TIRER DE NOTRE AMI, SI, ÉTANT MONTÉ EN FAVEUR, IL EST ENCORE UN HOMME DE NOTRE CONNAI…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

C’est beaucoup tirer de notre ami, si, étant monté en faveur, il est encore un homme de notre connaissance. См. Честь переменяет нравы.Русская мысль и речь. Свое

C’EST UN BEL INSTRUMENT QUE LA LANGUE!

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т.

C’EST UN GRAND PAS DANS LA FINESSE, QUE DE FAIRE PENSER DE SOI, QUE L’ON N’EST QUE MÉDIOCREMENT FIN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Делу время, потехе час.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова.

C’EST UN ÉCHAPPÉ DES PETITESMAISONS.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Желтый дом.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русс

C’EST UNE BELLE BARONNIE QUE SANTÉ.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Здоровье дороже денег.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. С

C’EST UNE GRANDE ATTEINTE AUX VICES QUE DE LES EXPOSER À LA RISÉE DE TOUT LE MONDE. ON SOUFFRE AISÉM…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

C’est une grande atteinte aux vices que de les exposer à la risée de tout le monde. On souffre aisément des répréhensions, mais on ne souffre point la raillerie.

DAL SONNO ALLA MORTE È UN PICCIOL VARCO.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Сон смерти брат.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник

DAS ALTER IST NICHT TRÜBE, WEIL DARIN UNSERE FREUDEN, SONDERN WEIL UNSERE HOFFNUNGEN AUFHÖREN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Старость не радость.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сбо

DAS IST DAS UNGLÜCK DER KÖNIGE, DASS SIE DIE WAHRHEIT NICHT HÖREN WOLLEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Правду говорить.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник

DE ASINI UMBRA DISCEPTARE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Спорят: старик со старухой — на зиму печку делят.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2

DE LEVENDEGHEN ROPE IK TO GODES DENSTE UN EREN…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Колокол призывает живых и оплакивает мертвых.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Хо

DEM IST GLEICH GESCHEHEN, ALS SEI ER ZU ROM GEWESEN UND HAB DEN BABST NIT GESEHEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Быть в Риме — и не видать Папы.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие

DEM WIND UND DEM NARREN LASS SEINEN LAUF.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. За ветром в поле не угоняешься.Dem Wind und dem Narren lass seinen Lauf. См. Собака лает, ветер носит.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразе

DEMITTO AURICULAS, UT INIQUAE MENTIS ASELLUS.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. И ухом не ведет.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник

DENN EINE BRUST, WO SANG UND LIEDER HAUSEN…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Поется там, где воля, и холя, и доля.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и

DER ALTE SCHENK IST TODT UND GEBERT HAT EIN BEIN GEBROCHEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Подари-ж уехал в Париж, а остался один Купи-ж.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Х

DER LÜGNER HOFFT VERGEBLICH TREU UND GLAUBEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Раз солгал, на век лгуном стал.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие

DER SAUS UND BRAUS…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Шикарный.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русски

DES LEBENS UNGEMISCHTE FREUDE…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Счастью не вовсе верь!.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова.

DEUX FEMMES FONT UN PLAID…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Где баба — там рынок, где две — там базар.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходяч

DEVOIR À DIEU UNE BELLE CHANDELLE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Свечу поставить за кого.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова.

DIE MACHT SOLL HANDELN UND NICHT REDEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Не спеши языком, торопись делом.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и метки

DIE MENSCHEN UND DIE PYRAMIDEN…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Пирамиды.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русски

DIE MENSCHHEIT IST GROSS, UND DIE MENSCHEN SIND KLEIN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Мужик умен, да мир дурак.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова

DIE OPPOSITIONELLE PRESSE IST ZUM GROSSEN TEILE IN HÄNDEN VON JUDEN UND UNZUFRIEDENEN, IHREN LEBENSR…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

Die oppositionelle Presse ist zum grossen Teile in Händen von Juden und unzufriedenen, ihren Lebensruf verfehlt habenden Leuten. См. Журналист.Русская мысль и ре

DIE WELT WIRD ALT UND WIRD WIEDER JUNG…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Век живи, век надейся.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. С

DIESE GUTEN LEUTE UND SCHLECHTEN MUSIKANTEN, SO WIRD IN PONCE DE LEON DAS ORCHESTER ANGEREDET.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Музыканты плохие, да люди хорошие.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и мет

DIO TI SALVI DA UN CATTIVO VICINO…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Не купи двора, купи соседа.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие сло

DIR WAR DAS UNGLÜCK EINE STRENGE SCHULE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Беды человека научают мудрости.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие

DIR WÜNSCH’ ICH WEIN UND MÄDCHENKUSS…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Блажен, кому с друзьями Свою весну пропировать дано, Кто видит мир туманными глазами И любит жизнь за песню и вино.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт

DREIMAL UMZIEHEN IST SO SCHLIMM, WIE EINMAL ABBRENNEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Три раза переезжать — раз погореть.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и ме

DU FOND D’UN PUITS, OÙ L’ON NE REÇOIT LA LUMIÈRE QUE PAR UNE OUVERTURE CIRCONSCRITE, ON NE JUGE SAIN…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

Du fond d’un puits, où l’on ne reçoit la lumière que par une ouverture circonscrite, on ne juge sainement que la partie de l’horizon que cette ouverture laisse à

DU SOLLST NICHT RECHTEN UND RICHTEN;…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Судить и рядить.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник

Время запроса ( 0.409647122 сек)
T: 0.413502536 M: 1 D: 0